...you may call me V.
...you may call me V.
zayontz - 2006-06-08 13:44
...you may call me V.
Dla osob, ktore ogladaly V for Vendetta, pamiętacie ten tekst?
"Voila! In view, a humble vaudevillian veteran, cast vicariously
as both victim and villain by the vicissitudes of Fate.
This visage, no mere veneer of vanity, is it vestige of the vox populi,
now vacant, vanished, as the once vital voice of the verisimilitude
now venerates what they once vilified. However, this valorous visitation
of a by-gone vexation, stands vivified, and has vowed to vanquish these venal
and virulent vermin vanguarding vice and vouchsafing the violently vicious
and voracious violation of volition. The only verdict is vengeance; a vendetta,
held as a votive, not in vain, for the value and veracity of such
shall one day vindicate the vigilant and the virtuous. Verily,
this vichyssoise of verbiage veers most verbose vis-a-vis an introduction,
and so it is my very good honor to meet you and you may call me V."
No to tutaj jest po polsku...kawal dobrej roboty jednego z moich znajomych.
Z racji znaczen slow V zostało zamienione na P :P
"Pani pozwoli! Z pozoru pokorny przedstawiciel possy, prztyczkiem Przeznaczenia
przewrotnie przeistoczony pospołu w pokrzywdzonego i przestępcę. To przebranie,
powleczone politurą próżności, przykrywa vox populi, pusty i przebrzmiały,
jak płomienni przódy piewcy prawdy, potulnie podlizujący się potępianym
w przeszłości. Lecz przecież owa podniosła personifikacja przeszłych podrażnień
poderwała się i przysięgła poniżyć przekupnych, pasożytniczych pomagierów patologii
i powstrzymać popędy przestępców podle pozbawiających populację przytomności
jej praw. Pisana im jest pokuta, pomsta, pełna pasji, nie po próżnicy, ponieważ
przekonanie o jej przymiotach przyczyni się do pochwały przezornych i prawych.
Powiadam Pani, ta przesadna powódź paplaniny poprzedza poprawną prezentację:
miło mi Panią poznać, proszę nazywać mnie P."
Nymphetamina - 2006-06-08 14:09
Dot.: ...you may call me V.
Hm ... V = P
ViP !