Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/

Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/





myiabi - 2009-05-27 11:11
Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/
  czesc kochane,

mam do was wielka prosbe o aktualnei nikogo pod reką nie mam kto się na tym zna ;/

Czy mozecie mi wyjasnic jelsi ktoras z was jest kompetentna... jak to jest z tynm stosowaniem wurde i ware ;/ widze w zadnaich,ze w wiekoszsci przypadkow ware jest tylko w pierwym zdaniu przed przecinkiem, jednak mam problemy z odpwoiednim zastsowaniem jednej lub drugiej formy... nei bardzo wiem na czym roznica poelga bo obie tycza sie przypuszczenia..

Bylabym wdzieczna...:(




czesterka - 2009-05-27 13:18
Dot.: Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/
  Zależy jakiego czasu dotyczy zdanie.

Jeśli czas terazniejszy to stosujemy wϋrde + bezokolicznik (czasowniki regularne) albo tzw. konjunktiv Praeteritum (czasowniki nieregularne)
Jeśli czas przeszły to stosujemy konjunktiw plusquamperfekt, czyli to " hätte ge..., czy wäre + ge..."



myiabi - 2009-05-27 13:27
Dot.: Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/
  Cytat:
Napisane przez czesterka (Wiadomość 12485126) Zależy jakiego czasu dotyczy zdanie.

Jeśli czas terazniejszy to stosujemy wϋrde + bezokolicznik (czasowniki regularne) albo tzw. konjunktiv Praeteritum (czasowniki nieregularne)
Jeśli czas przeszły to stosujemy konjunktiw plusquamperfekt, czyli to " hätte ge..., czy wäre + ge..."

to pierwsze



czesterka - 2009-05-27 13:50
Dot.: Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/
  Rozumiesz, to jak opisałam, czy coś jeszcze wyjaśnić? :)




maja2005 - 2009-05-27 21:33
Dot.: Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/
  Wäre to forma Konjunktiv dla czasownika sein, np.

Wenn ich doch gesund wäre! (Gdybym/żebym był już zdrowy!)
Er spricht Englisch, als wäre er Engländer. (On mówi po angielsku, jak gdyby był Anglikiem.)

Forma würde (czyli Konditional - tryb warunkowy) jest formą opisową. Czyli zamiast np. ich gäbe = ich würde geben

Wenn ich Lust hätte, gäbe ich dir das Buch. lub Wenn ich Lust hätte, würde ich dir das Buch geben.

Przykłady dotyczą oczywiście Konjunktiv Präteritum (Imperfekt).



quaderno - 2009-05-27 21:43
Dot.: Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/
  Cytat:
Napisane przez myiabi (Wiadomość 12482915) nei bardzo wiem na czym roznica poelga bo obie tycza sie przypuszczenia.. To prawda, obie formy dotyczą przypuszczenia, ale różnica jest ogromna - chodzi o czas. Jeżeli przypuszczenie dotyczy przyszłości, stosuje się würden i bezokolicznik, np.
Ich würde das machen, aber ich kann nicht. (Zrobiłabym to, ale nie umiem).
Ich würde in den Urlaub fahren, wenn ich ausreichend Geld hätte. (Pojechałabym na urlop, gdybym miała wystarczająco dużo kasy ;)

Jeżeli przypuszczenie dotyczy przeszłości, czyli możesz sobie gdybać, co byś wtedy kiedyś zrobiła (i tak już jest nierealne), to używasz wäre/hätte i Partizip II, np.
Wenn ich das gewußt hätte, hätte ich das nicht gemacht (gdybym to WTEDY wiedziała, nie zrobiłabym tego).
Wenn ich mehr Zeit gehabt hätte, wäre ich auch hingegangen. (gdybym miala wiecej czasu, tez bym tam poszła).

Cytat:
Napisane przez myiabi (Wiadomość 12482915) widze w zadnaich,ze w wiekoszsci przypadkow ware jest tylko w pierwym zdaniu przed przecinkiem, jednak mam problemy z odpwoiednim zastsowaniem jednej lub drugiej formy... Wäre używa się również w pierwszym przypadku, o którym napisałam, np.:
gdybym była bogata, kupiłabym coś tam - wenn ich reich wäre, würde ich mir etwas kaufen.
Wäre w tym przypadku (a także hätte) dotyczą przyszłości, a używane są dlatego, że ich würde sein i ich würde haben... yyyhhh no jakoś są co najmniej dziwne (po prostu nie istnieją).. Mam nadzieję, że coś z tego mego wywodu zrozumiesz. Pozdrawiam.



myiabi - 2009-05-28 09:03
Dot.: Niemiecki - konjunktiv II prośba o pomoc ;/
  dziekuję wszystkim za pomoc, na pewno się przyda!
  • zanotowane.pl
  • doc.pisz.pl
  • pdf.pisz.pl
  • jajeczko.pev.pl